12 Comentarios |
|
|
|
|
|
#1 |
|
xamoci |
24/09/2024 13:23:32 |
|
|
Las personas NO SOMOS AVES, no hacemos migraciones.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#2 |
|
Long jack |
24/09/2024 14:31:33 |
|
|
1# Es que algunos son como loros y repiten las tonterías que ponen algunos periodistas, como por ejemplo "en tiempo real", tomado literalmente del inglés:"in real time", en vez de decir "en directo". p. Ejemplo. Así de tonto es el género humano. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
elcarlos |
24/09/2024 14:56:06 |
|
|
La Real Academia de la Lengua Española define migración en su entrada segunda como "Desplazamiento geográfico de individuos o grupos, generalmente por causas económicas o sociales". Antes de dártelas de listo con el significado de una palabra, es conveniente que te enteres de lo que es en realidad. La RAE o la Fundeu pueden servirte. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#4 |
|
elcarlos |
24/09/2024 15:02:08 |
|
|
FUNDEU. Técnicamente y en su uso original, la expresión en tiempo real alude a un sistema que es capaz de responder y procesar la información al ritmo en que esta entra o se introduce. El tiempo de proceso (para su salida) puede ser corto o largo.
Dado que hay muchos casos (cada vez más con el avance de la tecnología) en que un proceso puede ser a la vez en tiempo real y al instante, puede optarse por cualquiera de las dos, en función del aspecto específico que se quiera señalar. Por esta razón, no es censurable emplear estas expresiones como sinónimas, aunque en ámbitos especializados conviene mantener la distinción. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#5 |
|
xamoci |
24/09/2024 16:07:17 |
|
|
Me apuesto la cabeza de elcarlos, a que esa segunda acepcion la ha introducido la RAE en los ultimos 10 años. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#6 |
|
xamoci |
24/09/2024 16:10:15 |
|
|
Aun asi, migracion seria EL DESPLAZAMIENTO segun esa misma definicion.
Alguien que ya esta aqui no es un migrante, sino un inmigrante. Y cuando el numero es tan grande que ya es un numero de REEMPLAZO a la poblacion local entonces ya no son inigrantes sino INVASORES. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#7 |
|
Long jack |
24/09/2024 17:19:43 |
|
|
El tema es que en general algunos son muy modernillos con lo que oyen y repiten. Yo jamás repito frases hechas que suenan raras. Hasta hace poco se decía por ejemplo "inmigrantes" y ahora lo modernillo es decir "migrantes". |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#8 |
|
Long jack |
24/09/2024 17:29:16 |
|
|
Frases y palabras que repetimos como loros: "en tiempo real" ; "ni tan mal" ; "un pastizal" ; "poner en valor" ; "valor añadido" "migrantes" ; quitar los artículos ; "me voy a Pirineos o a Canarias", en vez de decir " los Pirineos o las Canarias ".... Y así hasta el infinito. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#9 |
|
elcarlos |
24/09/2024 17:55:08 |
|
|
"Migrantes" es un término genérico. Inmigrantes son los migrantes que llegan al sitio donde vives. Los ingenieros españoles que van a Alemania son migrantes. Para un alemán son inmigrantes. Es lo que tiene el prefijo "in". |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#10 |
|
Lancelot |
25/09/2024 8:10:29 |
|
|
#9 pues acabas de contradecirte y dar la razón a los demás. ¿Aquí son inmigrantes o como? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#11 |
|
elcarlos |
25/09/2024 9:07:10 |
|
|
#10. Te lo explico de nuevo. Todos los que abandonan su hogar para buscar un lugar donde vivir mejor....son migrantes. Si esis mismos vienen a nuestro país o región, PARA NOSOTROS son inmigrantes. Espero haberte clarificado los significados. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#12 |
|
Galileo |
04/10/2024 20:10:09 |
|
|
Bien, esperemos que todos estos inmigrantes que acogemos, que abandonan su hogar para venir aquí donde se vive mejor, sean expertos en lingüística o no, se integren social y culturalmente, se adapten a nuestras costumbres y forma de vida, y colaboren en mejorar nuestra ciudad y nuestro país. No siempre es así y ya bastantes indeseables autóctonos tenemos como para que encima también vengan de fuera. |
|
|
|
|
|
|
|